Automated Building of Sentence-Level Parallel Corpus and Chinese-Hungarian Dictionary
نویسندگان
چکیده
Decades of work have been conducted on automated building of parallel corpus and bilingual dictionary in the field of natural language processing. However, rarely have any studies been done between high-density character-based languages and medium-density word-based languages due to the lack of resources and fundamental linguistic differences. In this paper, we describe a methodology for creating a sentence-level parallel corpus and an automatic bilingual dictionary between Chinese (a high-density character-based language) and Hungarian (a medium-density word-based language). This method will possibly be applied to create Chinese-Hungarian bilingual dictionary for the Sztaki Dictionary project [26].
منابع مشابه
Tibetan-Chinese Bilingual Sentences Alignment Method based on Multiple Features
Sentence-level aligning bilingual parallel corpus is shown significant and indispensable status in machine translation, translation knowledge acquiring and bilingual lexicography research fields, which is the fundamental work for natural language processing. Given the great deal of work in sentence alignment and a variety of methods have developed for bilingual terminology extraction, those are...
متن کاملExploiting Parallel Corpora for Supervised Word-Sense Disambiguation in English-Hungarian Machine Translation
In this paper we present an experiment to automatically generate annotated training corpora for a supervised word sense disambiguation module operating in an English-Hungarian and a Hungarian-English machine translation system. Training examples for the WSD module are produced by annotating ambiguous lexical items in the source language (words having several possible translations) with their pr...
متن کاملSentence Alignment of Historical Classics based on Mode Prediction and Term Translation Pairs
Parallel corpora are essential resources for the construction of bilingual term dictionary of historical classics. To obtain large-scale parallel corpora, this paper proposes a sentence alignment method based on mode prediction and term translation pairs. On one hand, the method rebuilds the sentence alignment process according to characteristics of the translation of historical classics, and a...
متن کاملBuilding Bilingual Corpus based on Hybrid Approach for Myanmar-English Machine Translation
Word alignment in bilingual corpora has been an active research topic in the Machine Translation research groups. In this paper, we describe an alignment system that aligns English-Myanmar texts at word level in parallel sentences. Essential for building parallel corpora is the alignment of translated segments with source segments. Since word alignment research on Myanmar and English languages ...
متن کاملHunOr: A Hungarian-Russian Parallel Corpus
In this paper, we present HunOr, the first multi-domain Hungarian–Russian parallel corpus. Some of the corpus texts have been manually aligned and split into sentences, besides, named entities also have been annotated while the other parts are automatically aligned at the sentence level and they are POS-tagged as well. The corpus contains texts from the domains literature, official language use...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
دوره شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2013